首页> 外文期刊>The economist >King of the kaleidoscope
【24h】

King of the kaleidoscope

机译:万花筒之王

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

There was a time when John Ashbery's obtuse writing style was seen as too strange to be poetry at all. All that interweaving of scraps of conversation with literary references, mixing the high-flown and the orotund with the casually demotic, used to give his readers vertigo. Now, though, Mr Ashbery, who will be 78 in July, has become something of a national monument, albeit one which visitors walk around and occasionally, if still a little warily, even glance up at.
机译:曾经有一段时间,约翰·阿什伯里(John Ashbery)的钝头写作风格被认为太奇怪了,根本无法诗歌。谈话的所有内容与文学参考的交织交织在一起,混合了高飞和怪兽与随随便便的流行,这给他的读者带来了眩晕感。不过,如今,将在7月年满78岁的阿什伯里(Ashbery)成为了一座国家纪念碑,尽管游客可以走来走去,甚至偶尔也可以稍作观察。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8419期|p.109|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:23

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号