首页> 外文期刊>The economist >Kill me, please
【24h】

Kill me, please

机译:杀了我算了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

On january 18th, dozens of activists fanned out through the legislative building in Hartford, Connecticut's capital. Each wore a red sticker pleading "Don't Kill in My Name". The Connecticut Network to Abolish the Death Penalty was formed almost 20 years ago, but recently its membership has doubled and its mission has gained fresh purpose. New England's long moratorium on capital punishment is scheduled to end in a matter of days. On January 26th, Michael Ross, a 45-year-old former life-insurance salesman, will be executed in Connecticut. He will be killed in a remote prison in the middle of the night, but his death will nonetheless make waves. Only two north-eastern states, Connecticut and New Hampshire, allow capital punishment, but even in these two the penalty has been largely theoretical. Connecticut's most recent execution took place in 1960, New Hampshire's back in 1939. Although most states have some provision for capital punishment, one-third of all executions since 1976 have taken place in Texas. Elsewhere, it is common for inmates to spend years on death row while their appeals plod through courts that are reluctant to dispatch them.
机译:1月18日,数十名激进分子散布在康涅狄格州首都哈特福德的立法大楼。每个人都戴着红色的标签,上面写着“别杀了我的名字”。康涅狄格州废除死刑网成立于大约20年前,但最近其成员数量翻了一番,其使命有了新的目标。新英格兰长期暂停死刑的计划定于几天之内结束。 1月26日,现年45岁的前人寿保险销售员Michael Ross将在康涅狄格州被处决。他将在深夜在偏远的监狱中被杀,但他的死亡仍将引起波澜。东北只有两个州,康涅狄格州和新罕布什尔州,允许死刑,但即使在这两个州,刑罚也基本上是理论上的。康涅狄格州的最新死刑是在1960年,新罕布什尔州的死刑是在1939年。尽管大多数州都有死刑的规定,但自1976年以来,所有死刑中有三分之一是在德克萨斯州发生的。在其他地方,犯人在牢狱中度过数年的生活是很普遍的,而他们的上诉则通过不愿派遣他们的法院进行。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8410期|p.49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:18

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号