首页> 外文期刊>The economist >Linking hands across the steppes
【24h】

Linking hands across the steppes

机译:双手跨过草原

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Soon after the Soviet empire collapsed, Turkey's then president Suleyman De-mirel had a dream. He spoke of a revived Turkic commonwealth which would stretch from the Adriatic to China. Underpinning this vision was at least one hard fact: five of the new states which emerged from the Soviet wreckage speak languages related to Turkish. But as Turkey has discovered, turning fantasies of post-Soviet brotherhood into reality can involve tough choices-economic, diplomatic or even moral.
机译:苏联帝国瓦解后不久,土耳其时任总统苏莱曼·德米雷尔(Suleyman De-mirel)做了一个梦。他谈到了复兴的突厥联邦,从亚得里亚海延伸到中国。支撑这一构想至少是一个困难的事实:从苏联残骸中崛起的五个新州都讲与土耳其语有关的语言。但是,正如土耳其所发现的那样,将后苏联兄弟般的幻想变成现实可能涉及艰难的选择-经济,外交甚至道德。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8480期|p.44|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:07

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号