首页> 外文期刊>The economist >Serious business
【24h】

Serious business

机译:严重的企业

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In the few days before Lent the stereo-type of Germans as a people without humour takes a thorough pasting. In the Rhineland and the south, it's carnival time. The streets are filled with parades of elaborate floats, there's lots to eat and drink and nobody does a stroke of work. Men in ties are liable to have them snipped off by scissor-toting women. On Ash Wednesday order is restored. This year the European Central Bank (ECB), in Frankfurt, did its bit for renewed sobriety. On Thursday March 2nd its mainly male policymakers tightened their (intact) neckwear and raised interest rates by a quarter-point, to 2.5%.
机译:在四旬期之前的几天里,德国人刻板印象的无幽默感需要进行彻底的粘贴。在莱茵兰和南部,这是狂欢节。街道上到处都是精心制作的花车,有很多可吃的东西,没人能干。领带中的男人很容易被剪刀剪的女人抢走。在灰星期三恢复了订单。今年,位于法兰克福的欧洲中央银行(ECB)为保持清醒做出了自己的贡献。 3月2日(星期四),其主要由男性参与的政策制定者收紧了(完好无损的)颈饰,并将利率提高了四分之一,至2.5%。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8467期|p.81-82|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:01

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号