首页> 外文期刊>The economist >Just saying no
【24h】

Just saying no

机译:只是说不

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Corruption" was once a word that the World Bank did not use. Its staff spoke instead of "implicit taxes" or "rent-seeking behaviour" lest they be accused of meddling in politics. A decade ago James Wolfensohn, then the Bank's president, broke the taboo with a speech about the "cancer of corruption" and began a campaign to improve poor countries' governance. His successor, Paul Wolfowitz, has gone even further. Battling graft is his top priority.
机译:“腐败”曾经是世界银行没有使用的一个词。它的工作人员发言而不是“隐性税收”或“寻租行为”,以免被指控干预政治。十年前,时任世行行长的詹姆斯·沃尔芬森(James Wolfensohn)通过发表有关“腐败的癌症”的演讲打破了禁忌,并开始了改善贫困国家治理的运动。他的继任者保罗·沃尔福威茨(Paul Wolfowitz)走得更远。与嫁接作斗争是他的首要任务。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8467期|p.83|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:00
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号