首页> 外文期刊>The economist >The bloody stalemate persists
【24h】

The bloody stalemate persists

机译:血腥的僵局持续

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

While George Bush argues for giving his troops more time to bring a modicum of security to Iraq, the bombs seem to get more lethal. The one that went off on July 7th in the market place of a little fanning village north of Baghdad called Amirli, populated mainly by Shia Turkomans, was one of the bloodiest since the American invasion four years ago. It was said to be hidden in a lorry piled with farm produce, a common means of concealment. The shops were crowded with Saturday shoppers. At least 160 villagers, many of them women and children, were killed.
机译:乔治·布什(George Bush)主张给他的部队更多的时间给伊拉克带来一点点安全,但炸弹似乎更具致命性。这是7月7日在巴格达北部一个扇形小村庄Amirli的集市上起飞的村庄,主要由什叶派土库曼人组成,是四年前美国入侵以来最血腥的小镇之一。据说它被藏在卡车里,卡车里堆满了农产品,这是一种常见的隐蔽手段。商店里挤满了周六的购物者。至少有160名村民被杀,其中许多是妇女和儿童。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号