【24h】

Leading lady

机译:女主角

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Somehow in the United States, we're almost an afterthought," said Annise Parker, the Houston city controller, the night before the city's mayoral election. "I don't care. I think our future is international." That kind of blunt talk is central to Ms Parker's appeal, and the next day, on December 12th, Houston elected her as its next mayor in a run-off.rnHouston, America's fourth-biggest city, is now its largest ever to have elected an openly gay mayor. And Ms Parker is one of the two most prominent gay elected officials in the country alongside Barney Frank, an influential congressman from Massachusetts. But her victory is not that surprising.
机译:休斯顿市市长安妮丝·帕克(Annise Parker)在市长选举前一天晚上说:“在美国,我们几乎是事后才想到的。” “我不在乎。我认为我们的未来是国际性的。”那种坦率的谈话是派克女士上诉的核心,第二天,即12月12日,休斯敦在小径选举中将她选为下一任市长。美国第四大城市休斯顿,如今已成为有史以来规模最大的城市一个公开的同性恋市长。帕克女士是马萨诸塞州有影响力的国会议员巴尼·弗兰克(Barney Frank),是该国两位最杰出的同性恋当选官员。但是她的胜利并不令人惊讶。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8662期|79|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:13

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号