【24h】

Hug'em close

机译:拥抱他们

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

With its perpetual reannouncements and paranoid on-mes-sage discipline, in its early years in office New Labour had a grating propensity to carry on behaving like an opposition. At its last party conference before the general election, this old habit re-emerged. The fightback strategy outlined in Brighton this week combined two methods more typically associated with oppositions than with governments. One is to excoriate your adversaries wildly; the other is to emulate them.
机译:凭借其永久性的宣布和偏执的即时消息纪律,新工党在其任职的最初几年就具有像反对派一样进行行为的强烈倾向。在大选之前的上一届党代表大会上,这个旧习惯重新出现了。布莱顿本周概述的反击战略结合了两种通常与反对派相关的方法,而不是与政府相关的方法。一种是疯狂地exc毁对手。另一种是模仿它们。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8651期|41|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:02

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号