【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

You inferred that Italy's government stole funds intended for the south of the country-your term was "raid-ed"-to use for other things ("The messy mezzogiorno", August 15th). I assure you that no such theft has taken place. Southern Italy's backwardness is mostly explained by some local authorities squandering money on unnecessary projects. Public administration is often a substitute for market activity in the mezzogiorno and the region needs to become more efficient. After years of frittering away money, the government decided that rather than providing cash without any underlying logic (only to see it wasted, or worse, taken by the Mafia) we would assign funds to serious projects with a guarantee of transparency and legality.
机译:您推断意大利政府偷走了打算用于该国南部的资金-您的用语是“搜集到的”-用于其他用途(“杂乱的中庸”,8月15日)。我向您保证,没有发生这种盗窃案。意大利南部的落后主要是因为一些地方政府将资金浪费在不必要的项目上。公共行政部门通常可以代替中间市场的市场活动,因此该地区需要提高效率。经过多年的资金浪费,政府决定与其提供现金而没有任何潜在的逻辑(只是为了看到黑手党浪费了,或更糟的是,黑手党采取了行动),我们将资金分配给认真的项目,以保证透明度和合法性。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8647期|18|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号