【24h】

So long, Sol

机译:这么久了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Once a byword for state-run inefficiency, Telstra is now famous instead for corporate belligerence and executive arrogance. For many years the Australian tele-coms giant, under its American chief executive, Sol Trujillo, was at war with regulators and successive federal governments over its plans for a high-speed broadband network. The resulting conflict resulted in grievous self-inflicted harm, not least feet peppered with buckshot.
机译:曾经是国有企业效率低下的代名词,Telstra现在以公司的好战和高管的傲慢着称。多年来,这家澳大利亚电信巨头在其美国首席执行官Sol Trujillo的领导下,就其高速宽带网络计划与监管机构和历届联邦政府交战。由此产生的冲突导致了严重的自我伤害,尤其是脚上充满了铅弹。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8631期|7678|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:54

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号