【24h】

Boat people

机译:船民

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In his latest work to be translated into English, Tahar Ben Jelloun, Morocco's best-known novelist, examines how much people are willing to sacrifice to start a new life in Europe, and the consequences of taking flight. Mr Ben Jelloun is no stranger to these issues, having left Morocco himself in 1971 to study in Paris. He has won numerous literary prizes, including the Prix Goncourt in 1987, an award he now judges.
机译:摩洛哥最著名的小说家塔哈尔·本·杰洛恩(Tahar Ben Jelloun)在其最新的被翻译成英文的著作中,研究了多少人愿意为在欧洲开始新的生活而牺牲,以及逃亡的后果。 Ben Jelloun先生对这些问题并不陌生,他于1971年离开摩洛哥亲自前往巴黎学习。他获得了许多文学奖,包括1987年的冈萨特奖(Prix Goncourt),现在他是一名评委。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8625期|85-85|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:48

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号