...
【24h】

Toil, toil

机译:辛苦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Alain de botton is a British essayist, novelist and, if one uses the term somewhat expansively, philosopher. Over the past decade or so he has cast a world-weary eye over travel, status and architecture, as well as writing a fine book about philosophers and an excellent meditation on Proust. His new book, "The Pleasures and Sorrows of Work", takes on that odd thing that most of us do for so many of our waking hours on Earth.rnIt would be easy to accuse Mr de Botton, who describes his new volume as "a hymn to the intelligence, peculiarity, beauty and horror of the modern workplace", of firing cheap shots. It is, after all, a simple matter to find any number of ridiculous employments if one wishes to skew one's analysis of work in that direction. His choice, for instance, of the design, marketing and manufacture of Moments, a British biscuit composed of chocolate and shortcake, is an easy target. So too is the man whose main enthusiasm is cataloguing the structural characteristics of electricity pylons.
机译:阿兰·德·伯顿(Alain de botton)是英国的散文家,小说家,而且,如果有人使用这个词时,他是哲学家。在过去的十年左右的时间里,他对旅行,身份和建筑产生了世界性的厌倦,并撰写了一本关于哲学家的精美书籍,并对Proust进行了出色的冥想。他的新书《工作的乐趣与悲伤》讲述了我们大多数人在地球上这么多清醒时间所做的奇怪事情。很容易指责德·博顿先生,他将他的新书描述为“赞美现代工作场所的智慧,特色,美丽和恐怖”。毕竟,如果一个人希望使自己的工作分析朝那个方向倾斜,那么找到任何数量的荒谬工作是一件简单的事情。例如,他选择设计,销售和制造Moments(一种由巧克力和脆饼组成的英国饼干)是一个容易的目标。主要热情是对电力塔结构特征进行分类的人也是如此。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2009年第8624期| 91-91| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号