首页> 外文期刊>The economist >A flood of misery
【24h】

A flood of misery

机译:洪水泛滥

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This recession has many victims, but it is in the lengthening lists of ordinary working men and women on the books of job centres and employment agencies that the suffering is most manifest. Their woes are increasing by the hour as mass unemployment returns to Britain, and the consequences are likely to prove far-reaching.rnA few years ago it seemed so different. Memories of the two previous job-shedding recessions, in the early 1980s and the early 1990s, were fading. Unemployment rates had fallen to their lowest since the mid-1970s, thanks to prolonged growth and the newly efficient labour market on which Britain prided itself. In its manifesto for the general election in 2005 the Labour Party pledged full employment in every region by 2010. It did not seem implausible.
机译:这次衰退有很多受害者,但在工作中心和职业介绍所的普通工作男女名单中,苦难最为明显。随着大规模失业问题返回英国,他们的忧虑正以每小时为单位增加,其后果可能证明是深远的。几年前,情况似乎是如此不同。 1980年代初和1990年代初,前两次裁员衰退的记忆正在逐渐消失。由于长期增长和英国引以为傲的新近高效的劳动力市场,失业率已降至1970年代中期以来的最低水平。工党在2005年大选宣言中承诺到2010年在每个地区实现充分就业。这似乎并不令人难以置信。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8623期|33-34|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:48

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号