首页> 外文期刊>The economist >Beating The Rush
【24h】

Beating The Rush

机译:击败冲刺

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When Otis Redding sang "You don't miss your water 'til your well runs dry" he was unlikely to have been thinking of public-debt markets. Yet the song's warning not to take anything for granted is one that sovereign borrowers understand. This year will be a record one for government-bond issuance, and some countries fret that they may be elbowed aside in the rush to the well. America alone will borrow $1.75 trillion in fiscal 2009, according to its draft budget. Rich European countries may need up to $1 trillion to cover their budget deficits and bank bail-outs. Banks hawking state-guaranteed paper only increase the congestion in bond markets.rnAs the only sovereign issuer of the world's reserve currency, America's federal government is first in the queue for savings. The situation is trickier in the euro zone. It has 16 competing sovereign issuers. Angela Merkel, Germany's chancellor, called for countries to co-ordinate their bond issuance after two auctions for German Bunds failed to raise as much money as hoped. The nightmare for Eurocrats is that one of the less creditworthy countries, such as Greece or Ireland, may one day have a similar problem.
机译:当奥的斯·雷丁(Otis Redding)唱歌时,“直到干井,您都不会错过水”,他不太可能一直在考虑公共债务市场。然而,这首歌的警告是不要把一切视为理所当然,这是主权借款人理解的。今年将是创纪录的政府债券发行年,一些国家担心他们可能会被赶在井井有条的道路上。根据美国预算草案,仅美国在2009财年就将借贷1.75万亿美元。欧洲富裕国家可能需要多达1万亿美元来弥补预算赤字和银行纾困。银行贩卖有国家担保的票据只会加剧债券市场的拥挤状况。作为世界储备货币的唯一主权发行人,美国联邦政府首先排在储蓄行列。欧元区的情况更加棘手。它有16个相互竞争的主权发行人。德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)呼吁各国协调债券发行,此前两次德国国债拍卖未能筹集到希望的资金。欧洲人的噩梦是信用度较低的国家之一,例如希腊或爱尔兰,有一天可能会遇到类似的问题。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8621期|78|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号