首页> 外文期刊>The economist >A Ghoulish Prospect
【24h】

A Ghoulish Prospect

机译:残酷的前景

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In A classic horror film, "Night of the Living Dead", a terrified group of people barricade themselves in a rural farmhouse to escape hordes of flesh-eating zombies. Today Americans are gripped by a similar fear, but this time the walking corpses in their nightmares are banks, tearing insatiably at the public purse. As the Obama administration struggles to get its poorly received bank-rescue plan up and running, it is being pressed to respond to suspicions that some large banks are on the edge of insolvency, if not already there.rnIn a matter of weeks nationalisation has gone from taboo to talking point. Economists debate its pros and cons across the blogosphere. Politicians on both left and right accept that America's sickest banks may need to be taken over and restructured and their good parts returned to private ownership. Even Alan Greenspan has become an advocate.rnAlthough the government continues to resist such calls, its hand may be forced by the results of the "stress tests" that it began to perform on February 25th on the 19 largest banks. Officials' own stress levels are running in inverse relation to the banks' share prices. Those of Citigroup and Bank of America plumbed new lows on February 20th (see chart 1). That prompted thernTreasury and a group of regulators to declare that they stood "firmly" behind the banking system, but that their "strong presumption" was that banks would remain in private hands. Ben Bernanke, the chairman of the Federal Reserve, went further, saying in congressional testimony this week that nationalisation "is when the government seizes the bank and zeroes out the shareholders.. .we don't plan anything like that."
机译:在一部经典的恐怖电影《活死人之夜》中,一群害怕的人在农村的农舍里围困自己,以逃避成群的食肉僵尸。如今,美国人也被类似的恐惧所困扰,但是这次,噩梦中的步行尸体被围困了,在公共钱包上无休止地流泪。随着奥巴马政府努力制定并实施其不受欢迎的银行救援计划,人们被迫回应怀疑一些大型银行(如果尚未破产)处于破产边缘的说法。从禁忌到谈话要点。经济学家在整个博客圈内辩论其优缺点。左右的政界人士都认为,美国最病的银行可能需要被接管和重组,其大部分资产应归还私有。尽管政府继续抵制这种呼吁,但政府可能会受到2月25日开始对19家最大银行进行的“压力测试”的结果所强迫。官员自身的压力水平与银行的股价成反比。花旗集团和美国银行的股价在2月20日跌至新低(见图1)。这促使财政部和一组监管机构宣布它们“坚决”支持银行体系,但其“强烈假设”是银行将仍由私人持有。美联储主席本·伯南克(Ben Bernanke)走得更远,在本周的国会证词中说,国有化是“政府夺取银行并将股东清零的时候。我们没有计划那样的事情。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8620期|77-7880|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:51

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号