...
首页> 外文期刊>The economist >A War Of Words And Images
【24h】

A War Of Words And Images

机译:文字和图像之战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

After their last controversial war, against Lebanon in 2006, Israelis commonly blamed the press for sapping morale by covering the carnage too closely. Israel is now better prepared. The tactics it deploys on the media front are as cunning and punchy as those its army has been wielding against Hamas in Gaza.rnBack in November, few outside the region noticed when Israel suddenly blocked foreign reporters' access to the crowded Strip. But the information prong of Israel's Gaza offensive involves far more than the tight control of press access. Israel has fully utilised its expertise at hashara, a Hebrew word meaning literally "explanation", but referring more broadly to image promotion. Platoons of on-message spokesmen are available to foreign reporters in Israel at all hours of the night and day.
机译:在2006年针对黎巴嫩的最后一场有争议的战争之后,以色列人通常指责新闻界过分掩盖了这场屠杀,从而降低了士气。以色列现在有了更好的准备。它在媒体战线上所采取的战术就像其军队对加沙的哈马斯发动的行动一样狡猾而有力。十一月初,该地区以外很少有人注意到以色列突然阻止外国记者进入拥挤的加沙地带。但是,以色列加沙进攻的信息分支所涉及的范围远远超过对新闻访问的严格控制。以色列已充分利用其在hashara的专业知识,这是一个希伯来语单词,字面意思是“解释”,但从更广泛的意义上讲形象推广。白天和黑夜,以色列的外国记者都可以观看到新闻发言人的排。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8614期|49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号