首页> 外文期刊>The economist >All talk, no walk
【24h】

All talk, no walk

机译:都说话,不走路

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

That old Spanish stereotype of putting things off until manana still applies today. For nearly two years bankers have been talking about the need to restructure a bloated financial system, particularly the country's 45 unlisted savings banks, the cajas de ahorros. About half of the cajas, which are controlled by local politicians, have announced their intention to merge, hoping to tap into the €99 billion ($135 billion) Fund for Orderly Bank Restructuring (frob), which was created in June.
机译:直到今天,西班牙一直坚持不懈的陈规定型观念到今天仍然适用。近两年来,银行家一直在讨论重组庞大的金融体系的必要性,特别是该国的45家未上市的储蓄银行cajas de ahorros。由当地政客控制的大约一半的卡哈斯宣布了合并的意向,希望利用6月份创建的990亿欧元(合1,350亿美元)有序银行重组基金(frob)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8673期|p.82-83|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:26

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号