首页> 外文期刊>The economist >Hitting the kerb
【24h】

Hitting the kerb

机译:击中路边

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

TAXI drivers, to the puzzlement of economists, often work long hours on slow days and clock off early in busy periods. In Wenzhou, a city in China's Zhejiang province famous for its entrepreneurs, drivers are cannier. At busy times, they keep their "For hire" lights on even after picking up a passenger, hoping to find another fare going in the same direction. That way, they double their money-although only one fare registers on the meter.
机译:TAXI司机经常在低迷的日子里工作很长时间,而在忙碌的时间早点下班,这让经济学家感到困惑。在温州这个以企业家闻名的浙江省城市,司机精明。在忙碌的时候,即使在接载乘客后,他们也保持“待租”灯亮着,希望能找到另一个往同一方向的票价。这样,他们的钱就翻了一番,尽管在计价器上只有一个票价记录。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8756期|p.79-80|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号