【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Sir -I am so tired of comparisons of the air campaign in Libya to the invasion of Iraq (Lexington, March 26th). The intervention in Libya is being carried out in support of a genuine uprising that began without any prodding from the West. There are no Western boots on the ground and the military targets are carefully selected to avoid civilian casualties. The invasion of Iraq came after the "shock and awe" of American missile strikes, and left foreign soldiers in a country with little Iraqi or international political support. For those with an irresistible drive for simple comparisons I would recommend George Bush senior and his failure to provide air-cover for the Shia insurrection after the first Gulf war as a better example.
机译:主席先生-我很讨厌将利比亚的空中战役与入侵伊拉克的情况进行比较(列克星敦,3月26日)。对利比亚的干预是为了支持一场真正的起义,这场起义没有西方的任何推动就开始了。地面上没有西方靴子,并且精心选择了军事目标以避免平民伤亡。伊拉克的入侵是在美国导弹遭到“震惊和敬畏”袭击之后发生的,外国士兵留在了伊拉克或国际政治支持很少的国家。对于那些无法抗拒进行简单比较的人,我建议乔治·布什前辈,以及他在第一次海湾战争后未能为什叶派起义提供掩护的例子。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8727期|p.16-17|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:05

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号