首页> 外文期刊>The economist >Squeezing the sleazy
【24h】

Squeezing the sleazy

机译:挤压肮脏的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Impunity and euphemism used to be daunting obstacles for graft-busters. Not any more. International efforts are bearing fruit. New laws have raised the cost of wrongdoing. Financial markets are punishing corrupt companies. Most encouraging, activists have growing clout not only in high-profile cases but at grassroots level, where the internet helps to highlight instances of "quiet" (low-level) corruption.
机译:有罪不罚和委婉语曾经是贪污破坏者的艰巨障碍。不再。国际努力正在取得成果。新法律增加了不法行为的代价。金融市场正在惩罚腐败的公司。最令人鼓舞的是,激进主义者不仅在引人注目的案件中而且在基层一级都具有越来越大的影响力,在互联网上,基层组织可以帮助突出“安静”(低级)腐败的实例。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8815期|54-54|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:53

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号