首页> 外文期刊>The economist >Infinite struggle
【24h】

Infinite struggle

机译:无限奋斗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Few literary authors achieve the cult celebrity of rock stars. But there was something about David Foster Wallace that seemed bigger than his books. In distressed clothing and workman's boots, his scraggly hair often tied up in a bandanna, he looked every bit the grubby savant. An arsenal of Wittgenstein, hipster slang and literary experimentation helped him pick apart the existentially terrifying contradictions of American life at the turn of the 21st century.
机译:很少有文学作家达到摇滚明星的崇拜名人。但是戴维·福斯特·华莱士(David Foster Wallace)的某些东西似乎比他的书还要大。穿着破旧的衣服和工人的靴子,他那乱蓬蓬的头发经常被绑在头巾上,他看上去每一个肮脏的贤者。维特根斯坦(Wittgenstein)的军械库,时髦的语和文学实验帮助他弄清了21世纪之交美国生活中存在的可怕的矛盾。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8805期|p.100102|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:48

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号