首页> 外文期刊>The economist >Together, forever?
【24h】

Together, forever?

机译:永远在一起?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Opposites no longer seem as attractive. Universal banks combine the complexities of investment banking with simpler commercial-banking services for individuals and companies. Their proponents argue that the model offers the benefits of diversification, and enables banks to offer a full range of services to their clients. But even their backers are now having second thoughts. Sandy Weill, the man behind the mergers that created Citigroup, the archetypal universal-banking giant, surprised pundits last month by saying that megabanks should be broken up.
机译:相反的事物似乎不再具有吸引力。通用银行将投资银行业务的复杂性与为个人和公司提供的更简单的商业银行服务相结合。他们的支持者认为,该模型提供了多元化的好处,并使银行能够为其客户提供全方位的服务。但是,即使他们的支持者现在也有了新的想法。原型通用银行巨头花旗集团(Citigroup)的合并背后的人物桑迪·威尔(Sandy Weill)上个月对专家们感到惊讶,他说应该拆分大型银行。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8798期|p.57-58|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:44

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号