首页> 外文期刊>The economist >Double-dip trouble
【24h】

Double-dip trouble

机译:双底麻烦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

An appalling month for David Camer-on's gaffe-prone government took a turn for the worse this week with the revelation that the economy has not, after all, clawed its way clear of recession. Preliminary figures released on April 25th showed that gdp shrank by 0.2% in the first three months of 2012 (at an annualised rate of 0.8%), following a drop of 0.3% in the last quarter of 2011. When Britain emerged in 2009 from the deep recession that followed the financial crisis, the hope was that the economy had enough momentum to maintain a modest recovery, even while the fiscal deficit was being dealt with. But growth, never robust, has stuttered since the fourth quarter of 2010 (see first chart). Now it has stalled, leaving output lower than it was in late 2010.
机译:戴维•卡梅隆(David Camer-on)容易遭受失控的政府本月经历了一个令人震惊的转折,这表明经济毕竟还没有摆脱衰退。 4月25日发布的初步数据显示,gdp在2011年前三个季度下降了0.3%之后,在2012年前三个月下降了0.2%(年化率为0.8%)。金融危机之后的严重衰退,人们希望即使在解决财政赤字的情况下,经济也有足够的动力保持适度的复苏。但是,自2010年第四季度以来,从未有过强劲增长的增长停滞了(见第一张图表)。现在它停滞不前,产量低于2010年末。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8782期|p.52-53|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:41

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号