【24h】

Wee Wilkie

机译:威尔·威尔基

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This may be Charles Dickens's bicente nary, but Peter Ackroyd, having already written of that great author, has turned in stead to his friend, Wilkie Collins, perhaps "the sweetest-tempered of all the Victorian novelists". In this slim volume Mr Ackroyd skips along at a lively pace, tracing the arc of Collins's life, from his happy childhood to his success as a novelist and playwright and his laudanum-laced decline.
机译:这可能是查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)的诞辰200周年,但是彼得·阿克罗伊德(Peter Ackroyd)已经写过这位伟大的作家,却转而求助于他的朋友威尔基·柯林斯(Wilkie Collins),也许是“维多利亚时代小说家中最脾气暴躁的人”。阿克罗伊德(Ackroyd)身材苗条,步调活泼,追寻柯林斯(Collins)的人生轨迹,从童年快乐到成功成为小说家和剧作家,再到衰落的Laudanum。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8773期|p.82-83|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号