首页> 外文期刊>The economist >Death by a thousand cuts
【24h】

Death by a thousand cuts

机译:死亡一千割

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

From high up in their towers some 90,000 bankers look down on the Thames as it meanders past what was, in living memory, the world's busiest port. Six decades ago these shores saw a daily tide of vessels from the world's biggest merchant fleet, built in the world's most productive shipyards and supported by the world's major shipping insurers, bankers and lawyers. Today, little of this great port remains beyond the colourful names of the docks and piers where steamers and clippers once moored: Canary Wharf, Canada Square, or the West India Quay. That Britain's most successful industry-its biggest exporter, taxpayer and provider of well-paid jobs-has risen from the ashes of another is an accident of history. Yet it is also a reminder that market dominance can be ephemeral. And it explains much of the anxiety in the City, as London's financial district is called, that financial services are under attack.
机译:约有90,000名银行家从高耸入云的塔楼俯瞰泰晤士河,因为它蜿蜒而过,这是人们记忆中世界上最繁忙的港口。六十年前,这些海岸每天都有来自世界上最大的商船队的船只的浪潮,这些船队建在世界上生产力最高的造船厂内,并得到世界主要航运保险公司,银行家和律师的支持。时至今日,这个伟大的港口几乎没有,除了曾经停泊着轮船和飞剪机的码头和码头的多彩名称之外:金丝雀码头,加拿大广场或西印度码头。英国最成功的行业-其最大的出口商,纳税人和高薪工作的提供者-已从另一个废墟中崛起,这是历史的偶然。但这也提醒我们,市场支配地位可能是短暂的。这也解释了伦敦金融区被称为金融服务受到攻击的纽约市的许多忧虑。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8766期|p.18-20|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号