首页> 外文期刊>The economist >Emergency surgery
【24h】

Emergency surgery

机译:急诊手术

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For the past few weeks Barack Obama has been flayed with headlines like "Unmitigated disaster" and "Barack Hussein Bush". A worrying 55% of Americans disapprove of the job he is doing; only 42% approve. Voters are gobsmacked at how badly he has bungled his health reform. Joe Biden once called Obamacare a "big fucking deal". The law still inspires expletives, but in a rather different tone of voice. The federal website through which Americans in 36 states are supposed to buy health insurance, and which opened with great fanfare on October 1st, is still riddled with problems.
机译:在过去的几周里,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)充斥着“未减轻的灾难”和“巴拉克·侯赛因·布什”(Barack Hussein Bush)等头条新闻。令人担忧的55%的美国人不赞成他正在做的工作。只有42%的人赞成。选民对他对自己的健康改革感到多么沮丧感到震惊。乔·拜登(Joe Biden)曾经将Obamacare称为“大交易”。法律仍然鼓舞人称,但语气却截然不同。联邦网站可让36个州的美国人购买健康保险,并于10月1日大张旗鼓地开放,至今仍然充满问题。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8863期|39-40|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号