首页> 外文期刊>The economist >You break it, you own it
【24h】

You break it, you own it

机译:你打破它,你拥有它

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Some wounds go on hurting for years after they were inflicted. For bank regulators, the trauma of the collapse little more than five years ago of Lehman Brothers is as raw as if it had just happened. Lehman had spanned the world, and was run as a single entity largely overseen in America. Its disintegration caused rancour almost everywhere. Britain complained that it had been allowed to snatch $5 billion in cash from its London operation just days before the bankruptcy. Germany fumed that the Bundesbank had been saddled with defaults on about €8 billion-worth ($n billion) of loans the central bank had made to Lehman's German subsidiary.
机译:一些伤口在受伤后持续多年。对于银行监管者来说,雷曼兄弟(Lehman Brothers)倒闭所带来的创伤大约是五年前的事,就像刚刚发生的那样。雷曼兄弟遍布世界各地,是一个在美国受监管的单一实体。它的瓦解几乎引起了各地的仇恨。英国抱怨说,在破产发生前几天,它被允许从伦敦业务中夺取50亿美元现金。德国发怒表示,德国央行对央行向雷曼兄弟的德国子公司提供的价值约80亿欧元(10亿美元)的贷款拖欠了债务。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8863期|18-18|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号