【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sir - You were naive to call for a public registry of trusts ("Mistrust the trusts", November 9th). Unlike companies, trusts are based on relationships. Their motives, drafting and features vary case by case, such as in relation to under-age or handicapped heirs or because of family differences, and so they are entitled to privacy. Your article clearly had no idea of the huge numbers and different types of trusts and their purposes, having only listened to a lobby group that considers them to be one of the great problems in the global tax system.
机译:主席先生-您天真地呼吁建立一个公开的信托登记处(“ Mistrust the trusts”,11月9日)。与公司不同,信任是基于关系的。他们的动机,起草和特征因情况而异,例如与未成年或残障继承人有关,或者由于家庭原因,因此他们有权享有隐私权。您的文章显然不了解信托的数量和种类以及它们的目的,只是听取了一个游说团体的意见,该游说团体认为它们是全球税收体系中的重大问题之一。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8863期|20-20|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号