首页> 外文期刊>The economist >Still bleeding
【24h】

Still bleeding

机译:还在流血

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Inearly bled to death," says Boga-letch Gebre, a women's rights campaigner who suffered female genital mutilation (fgm) at the age of 12. Her organisation, Kembatti Mentti Gezzima, is credited with reducing the practice in Ethiopia, her home country. She does not tell people to stop, she says. She just explains that the procedure-which ranges from a symbolic nick, to the removal of all or part of a girl's clitoris, to infibulation (sewing up the labia)-is not in the Bible, nor the Koran; nor do culture or law require it. Such "community conversations", based on African traditions and involving young and old, men and women, may help explain the startling discrepancy, highlighted in a new report by unicef, between the number of Ethiopian women who have undergone fgm, and those who think it should continue (see chart).
机译:妇女权利运动家Boga-letch Gebre说:“几乎快要死了,”她在12岁时遭受女性外阴残割(fgm)。她的组织Kembatti Mentti Gezzima被认为减少了其祖国埃塞俄比亚的做法。她说,她没有告诉人们停下来。她只是解释说,从象征性的刻痕到去除女孩的全部或部分阴蒂,再到淫荡(缝制阴唇)的程序,都不在圣经中,也不在《古兰经》中。文化或法律也没有要求。这种基于非洲传统并涉及男女老少的“社区对话”,可能有助于解释联合国儿童基金会在一份新报告中所强调的,埃塞俄比亚遭受fgm影响的女性人数与认为它应该继续(参见图表)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8846期|48-48|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:16

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号