【24h】

Fighting bans

机译:禁止战斗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I was surprised to see you describe New York state as a "place generally known for its freewheeling ways" in your article on its ban on mixed martial arts (mma) ("No holds barred", May 18th). New York city, after all, is the home of laws that prohibit smoking in outdoor parks and prescribe a ratio of male-to-female restrooms. mma's promoters may yet find a way in, but heaven help them if they hope to serve jumbo-sized sodas at the bouts.
机译:令您惊讶的是,您在有关禁止混合武术(mma)的文章中将纽约州描述为“以自由奔放的方式而闻名的地方”(“没有禁忌”,5月18日)。毕竟,纽约市是禁止在室外公园吸烟并规定男女洗手间比例的法律所在地。 mma的促销员可能仍未找到出路,但如果他们希望在比赛中为超大号的苏打水提供服务,天堂可为他们提供帮助。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8838期|18-18|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:13

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号