【24h】

Stuffed

机译:酿的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

After all the foreign blood and money spent on trying to turn a poor, wrecked country into a unified state and a functioning democracy, much has been riding on the drawn-out presidential election. Yet this week the prospect loomed of Afghanistan unravelling, as the apparent runner-up in the election, Abdullah Abdullah, cried foul over the preliminary results of a June runoff released on July 7th. Dr Abdullah says that the victory of Ashraf Ghani, a technocrat who has the support of the outgoing president, Hamid Karzai, is the result of ballot-stuffing. His spokesman decried it as a "coup". Dr Abdullah threatened to declare a parallel government. As The Economist went to press, Dr Abdullah, a former foreign minister who was the victim of electoral fraud in 2009, had not exercised that option, which would tip the country into chaos. But concern in America is palpable. Its president, Barack Obama, telephoned Dr Abdullah and urged him against any rash declaration. Its secretary of state, John Kerry, is hurrying to Kabl, the capital.
机译:在将所有外国血统和金钱花在试图将一个陷入困境的,陷入困境的国家转变为一个统一国家和一个运转正常的民主制度之后,许多人都在艰难的总统大选中上骑车。然而本周,阿富汗的瓦解前景隐隐约约,因为选举中明显的亚军阿卜杜拉·阿卜杜拉(Abdullah Abdullah)对7月7日发布的6月径流的初步结果表示不满。阿卜杜拉博士说,在即将离任的总统哈米德·卡尔扎伊(Hamid Karzai)的支持下,技术专家阿什拉夫·加尼(Ashraf Ghani)的胜利是投票结果。他的发言人谴责这是“政变”。阿卜杜拉博士威胁要宣布一个平行政府。在《经济学人》付印之时,曾任外交大臣的阿卜杜拉(Abdullah)博士并未行使该选择权,这会使该国陷入混乱。前任外交大臣曾在2009年当选总统。但是在美国的担忧是显而易见的。其总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)致电阿卜杜拉(Abdullah)博士,并敦促他不要发表任何轻率的声明。美国国务卿约翰·克里(John Kerry)急于赶往首都卡布尔(Kabl)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8895期|22-22|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:53

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号