首页> 外文期刊>The economist >Bagehot | Beached in Brussels
【24h】

Bagehot | Beached in Brussels

机译:巴热特|在布鲁塞尔搁浅

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Standing shoulder-to-shoulder with the world's leaders to commemorate D-Day on June 6th, David Cameron can reflect on a great British success in Europe that could easily have gone wrong. Had the weather turned stormy, or had the Germans not been distracted by internal quarrels and other fronts, the allied landing might have tipped from triumph to disaster. This makes it, among other things, an unhelpful study for a British prime minister whose Europe policy is also perilously poised. The latest illustration is Mr Cameron's effort to block Jean-Claude Juncker from becoming president of the European Commission. A former prime minister of Luxembourg, whose tiny elite naturally sees the European Union as a windfall opportunity for national security and personal aggrandisement, Mr Juncker is a European federalist of the old school. He barely acknowledges the dissatisfaction millions of European voters have just shown for the union. Even setting aside the contentious-and, for this newspaper, unwelcome-precedent his appointment would set, as the candidate foisted upon Europe's leaders by its parliament, the prospect fills Mr Cameron with a special horror. A hostile commission president could block perhaps half the reforms he would engineer in his bid to renegotiate the terms of Britain's eu membership before putting it to a referendum in 2017, including those concerning access to benefits and improving competitiveness. And Mr Juncker, who appears to view British griping about the union as a senseless distraction from its relentless march, is clearly hostile.
机译:戴维·卡梅伦(David Cameron)与世界各国领导人并肩纪念6月6日的D-Day,可以反思英国在欧洲取得的巨大成功,这很容易出错。如果天气变得暴风雨,或者如果德国人没有因内部争吵和其他战线而分心,则盟军的登陆可能已经从胜利变成了灾难。这使其对英国首相的研究毫无帮助,而英国首相的欧洲政策也已蓄势待发。最新的例证是卡梅伦先生试图阻止让·克劳德·容克(Jean-Claude Juncker)担任欧盟委员会主席的努力。容克先生是卢森堡的前总理,他的小精英们自然地将欧盟视为国家安全和个人增权的意外之财,他是旧派的欧洲联邦主义者。他几乎不承认数百万欧洲选民刚刚对联盟表现出的不满。甚至不理会这个有争议的职位,而且对本报来说,他的任命也将是不受欢迎的,因为候选人将被欧洲议会强加给欧洲领导人,这位前景使卡梅伦感到特别恐怖。敌对的委员会主席可能会阻止可能要进行的一半改革,以重新谈判英国的欧盟成员资格条款,然后在2017年进行全民公投,包括那些涉及获得福利和提高竞争力的措施。容克先生似乎将英国人对工会的控制视为对自己无情游行的一种毫无意义的分心,显然是敌对的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8890期|54-54|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号