首页> 外文期刊>The economist >The trouble with miracles
【24h】

The trouble with miracles

机译:奇迹带来的麻烦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Until a few years ago, no outsider would have dared to set foot in Co-muna 13, once the most dangerous neighbourhood in Medellin, Colombia's second city. Now travel agencies offer tours to look at the district's many murals, or to ride the long outdoor escalator built to ascend the steep flanks of the valley in which the city of 2.4m people sits. Such excursions are not just for tourists; mayors from all over the world are trekking to a city that has become a model of urban development. How did the "Medellin miracle" happen? And what can it teach other cities? Medellin's recipe looks simple. It used to be the world's murder capital, the hometown of Pablo Escobar, an all-powerful drug lord. The solution was a radical urban makeover with a redistributive purpose: the best projects were reserved for the poorest, most violent areas. "The point was to bring together a fragmented society and show respect for the most humble," says Sergio Fajardo, the city's mayor in 2004-07, who is credited with pioneering what city wonks call "social urbanism".
机译:直到几年前,没有任何外人敢于踏入Co-muna 13,它曾经是哥伦比亚第二城市麦德林最危险的街区。现在,旅行社提供旅行团,以查看该地区的许多壁画,或乘坐长长的室外自动扶梯,该扶梯旨在提升山谷中240万人口所在城市的陡峭侧面。这样的游览不仅是为了游客。来自世界各地的市长正徒步前往这座已成为城市发展典范的城市。 “麦德林奇迹”是如何发生的?它能教其他城市什么?麦德林的食谱看起来很简单。它曾经是世界谋杀之都,全能的毒drug帕勃罗·埃斯科巴尔(Pablo Escobar)的故乡。解决方案是对城市进行彻底的改造,并具有重新分配的目的:最好的项目留给了最贫穷,最暴力的地区。 2004-07年该市市长塞尔吉奥·法哈多(Sergio Fajardo)说:“关键是要建立一个零散的社会,并尊重最卑微的人。”他被誉为开拓城市俗称的“社会都市主义”的先锋。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8890期|37-38|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号