首页> 外文期刊>The economist >Nowhere to call home
【24h】

Nowhere to call home

机译:无处可回

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Some lucky babies are entitled to a clutch of passports: one born in America to a Lebanese father and Japanese mother, for example, can have three. Other unfortunates-one born in Norway to a Lebanese mother and unknown father, say-are entitled to none at all. Unless some country takes pity on them, they will join the world's 10m or so stateless people in legal limbo, acknowledged as citizens nowhere. Many are unable to work legally, travel across borders or use public services. Almost none can vote or stand for election. Some of the biggest groups of stateless people are in countries with poor statistics; those who can be counted number 3.5m (see chart). Many lack a nationality because their homelands splintered and they fell in the cracks between successor states' citizenship rules. Estonia and Latvia, for example, require descendants of Russians who arrived during the Soviet period to pass a language test before becoming citizens, thus excluding monoglot Russians. Russia, too, has many stateless people, many of them forced migrants, or their descendants, who ended up in the wrong place when the Soviet Union collapsed.
机译:一些幸运的婴儿有权获得一副护照:例如,一个在美国出生的黎巴嫩父亲和一个日本母亲可以生三个。例如,其他不幸的人(一个在挪威出生的黎巴嫩母亲和一个不知名的父亲)没有任何权利。除非有一个国家怜悯他们,否则他们将以合法的身份加入世界上1000万左右的无国籍人的行列,这些人无处可寻。许多人无法合法工作,跨界旅行或使用公共服务。几乎没有人可以投票或参选。一些最大的无国籍人群体是在统计欠佳的国家/地区。那些可以计数的数字为3.5m(见图)。许多人缺乏国籍,因为他们的家园破碎了,陷入了继承国公民规则之间的缝隙中。例如,爱沙尼亚和拉脱维亚要求在苏联时期抵达的俄罗斯人的后裔在成为公民之前必须通过语言测试,因此不包括一语一堂的俄罗斯人。俄罗斯也有许多无国籍人,其中许多人被迫移民或他们的后代,这些人在苏联解体后最终被安置在错误的地方。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8887期|54-54|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:48

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号