【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I am tired of The Economist's repetitive fulminations against America deporting illegal immigrants ("Barack Obama, deporter-in-chief", February 8th). After all, they have broken the law. But more significant by far is the message that any kind of amnesty sends to the millions of people trying to emigrate to America who follow the rules but are turned down.
机译:我对《经济学人》对美国驱逐非法移民的一再重复感到厌倦(“巴拉克·奥巴马,驱逐出境”,2月8日)。毕竟,他们违反了法律。但到目前为止,更重要的是,任何形式的大赦都会传递给试图移居美国但又被拒绝的数百万人。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8875期|16-16|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号