首页> 外文期刊>The economist >Learning the lingo
【24h】

Learning the lingo

机译:学习术语

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In July 2012 the treasury committee of Britain's House of Commons summoned the boss of Barclays, Bob Diamond, to face the music. Barclays had been caught taking part in an industry-wide conspiracy to fix Libor, a benchmark interest rate, and the members of parliament wanted to know what was going on. Why had friendly high-street banks been transformed into financial casinos? And why did scandals keep piling upon scandals despite outrage from the public and promises to mend their ways from banking ceos? Much of the answer, according to both Mr Diamond and his interrogators, lay in a phrase that was used more than 50 times during the hearing: "corporate culture".
机译:2012年7月,英国下议院财政委员会召集了巴克莱银行的老板鲍勃·戴蒙德(Bob Diamond)面对音乐。巴克莱银行(Barclays)被卷入一场旨在确定基准利率Libor的全行业阴谋,议会议员想知道发生了什么事。为什么友好的高街银行变成了金融赌场?为什么在公众不满的情况下,丑闻仍然不断堆积在丑闻上,并承诺从银行业的首席执行官那里挽救自己的道路?根据戴蒙德先生和他的审讯者的说法,大部分答案是在听证会上使用了50多次的短语:“企业文化”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8869期|72-73|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:42

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号