首页> 外文期刊>The economist >The dispensable French
【24h】

The dispensable French

机译:必不可少的法语

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Back in September, as Germany struggled to cope with the politics and logistics of the greatest influx of refugees in modern history, France decided to put on a show of European solidarity. French bureaucrats, armed with Arabic translators and loudspeakers, chartered three coaches and set off for the German city of Munich. The idea was to fill the vehicles with refugees and drive them over the Rhine to France, thus easing Germany's load. The French had planned to fetch some 1,000 asylum-seekers. But in the end, only a few hundred could be persuaded to climb on board. It seemed they were not interested in French solidarity; they wanted to live in Germany. The coaches left half-empty.
机译:早在9月,当德国努力应对近代史上最大的难民涌入的政治和后勤问题时,法国决定展示欧洲的团结。带着阿拉伯语翻译和扬声器的法国官僚包租了三名教练,前往德国慕尼黑。当时的想法是让车辆充满难民,然后将它们驶过莱茵河到达法国,从而减轻德国的负担。法国人计划吸引约1,000名寻求庇护者。但是最后,只有几百人可以说服自己登上船。他们似乎对法国的团结不感兴趣。他们想住在德国。教练半空了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8963期|49-49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:38

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号