...
【24h】

Unfair cop

机译:不公平的警察

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

"The message to every Wall Street banker is loud and clear," cried Elizabeth Warren, a senator from Massachusetts, last year. "If you break the law, you are not going to jail." After the savings-and-loan crisis of the early 1990s, Ms Warren pointed out, over 1,000 people were prosecuted, and more than 800 convicted. Yet since the financial crisis of 2007-08, which did far more damage to the economy, no senior banker has been convicted of any crime related to it. America's regulators and prosecutors, Ms Warren complained, were not only failing to pursue those responsible; they were also declining to take the banks themselves to court. Instead, they were negotiating murky settlements, in which financial firms agree to pay big fines if prosecutors promise not to press charges.
机译:马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦(Elizabeth Warren)去年喊道:“给华尔街所有银行家的信息都是响亮而清晰的。” “如果违反法律,就不会入狱。”沃伦女士指出,在1990年代初期的储蓄和贷款危机之后,有1,000多人受到起诉,有800多人被定罪。然而,自从2007-08年的金融危机对经济造成了更大的破坏以来,没有一位高级银行家被判有罪。沃伦女士抱怨说,美国的监管者和检察官不仅没有追究责任者,而且还没有追究责任者。他们还拒绝将银行本身告上法庭。取而代之的是,他们正在谈判模糊的和解协议,根据该协议,如果检察官承诺不提出指控,金融公司将支付巨额罚款。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2015年第8939期| 13-13| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号