首页> 外文期刊>The economist >Upsetting the Apple car
【24h】

Upsetting the Apple car

机译:破坏苹果车

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Apple's ability to make desirable iGadgets designed for easy portability is beyond question. Reports emerged this week that it is planning to make a mobile device that will instead carry its users-an electric car. Apple's plans are unclear and unconfirmed. By some accounts it has put a few hundred people to work developing cars to match Tesla, another Silicon Valley firm that makes fast and luxurious battery-powered saloons. Others reckon that it is working on a self-driving car. Plenty of other tech firms are turning their attention to cars. In February Uber, a firm that provides taxis through a smart-phone app, said it would set up a laboratory in Pittsburgh to develop self-driving taxis. Sony recently put money into zmp, a self-driving car startup; Google has been working for years on driverless cars. Silicon Valley is eyeing up the auto industry for two reasons. One is that technology-in the form of electric cars, driver-assistance systems and fully autonomous cars-is already altering the industry. Another is that carmakers themselves look vulnerable, thanks to chronic overcapacity, hefty legacy costs and a spate of damaging recalls.
机译:苹果公司能够制造出易于移植的理想iGadgets的能力是毋庸置疑的。本周出现的报道称,它计划制造一种将搭载用户的电动汽车。苹果的计划尚不清楚,也没有得到证实。有人说,它已经派出数百名员工来开发汽车,以与特斯拉相媲美。特斯拉是另一家制造快速,豪华的电池供电轿车的硅谷公司。其他人则认为它正在自动驾驶汽车上工作。许多其他高科技公司正在将注意力转向汽车。一家通过智能手机应用程序提供出租车服务的公司Uber在2月表示,它将在匹兹堡建立一个实验室,以开发自动驾驶出租车。索尼最近将资金投入了自动驾驶汽车初创公司zmp。 Google多年来一直致力于开发无人驾驶汽车。硅谷之所以关注汽车行业,有两个原因。其中之一是,电动汽车,驾驶员辅助系统和全自动驾驶汽车等技术已在改变行业。另一个原因是,由于长期产能过剩,沉重的传统成本以及一系列破坏性召回事件,汽车制造商自身看起来很脆弱。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8926期|61-62|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:18

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号