首页> 外文期刊>The economist >An ex-cop's connections
【24h】

An ex-cop's connections

机译:前警察的联系

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Ma baoli had served in the police force of the coastal city of Qin-huangdao for 16 years when, in 2012, his superiors delivered an ultimatum. During his spare time Mr Ma (pictured), who is now 37, had secretly been running a website for gay men, Danlan.org, which had begun to attract the attention of the local press. Outed, he was told he could either shut his site or hand over his badge. "They considered it a sensitive issue...that a policeman was gay," Mr Ma says. "So I thought, I'll just quit." Later that year Mr Ma set up a company, Blue City. It launched a male gay-dating app called Blued that helps locate potential partners using global-positioning technology. The app now has a staff of 60 and around 15m users, making it one of the most popular of its kind in the world. In November Blue City got $3om in funding from DCM Ventures, an American venture-capital firm. Mr Ma plans to expand his app's user base to 20m-25m by the end of this year and to launch a sister one for lesbians, Pinkd.
机译:马宝丽在沿海城市秦皇岛的警察部队服役已有16年,2012年,他的上司下了最后通atum。在他的业余时间,现年37岁的马先生(如图)秘密地经营着一个男同性恋网站Danlan.org,该网站已开始引起当地媒体的关注。出了事,他被告知可以关闭网站或移交徽章。马云说:“他们认为一个警察是同性恋是一个敏感的问题。” “所以我想,我会辞职。”同年晚些时候,马先生成立了一家名为Blue City的公司。它推出了一个名为Blued的男性同性恋约会应用程序,该应用程序使用全球定位技术帮助寻找潜在的伴侣。该应用程序现在拥有60名员工,约1500万用户,使其成为世界上最受欢迎的应用程序之一。去年11月,Blue City从美国风险投资公司DCM Ventures获得了300万美元的资金。马云计划在今年年底之前将其应用程序的用户群扩大到2000万至2500万,并为女同性恋者Pinkd推出一个姐妹平台。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8923期|38-38|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号