...
首页> 外文期刊>The economist >Compromises ahead
【24h】

Compromises ahead

机译:妥协

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

ALTHOUGH little debated during the campaign, Brexit is the government's biggest challenge. Formal talks begin next week despite post-election chaos. The Brexit department in London has just lost two of its four ministers. Nobody knows how long Theresa May will be in Downing Street. Yet the eu's timetable is oblivious to elections. Mrs May's letter invoking Article 50 was sent 11 weeks ago, and a negotiating mandate has been given by the other 27 countries to Michel Barnier at the European Commission. There is no doubt over when Britain is due to leave: two years after Mrs May's letter, on March 29th 2019.
机译:在竞选期间尽管很少辩论,但脱欧是政府最大的挑战。尽管选举后出现混乱,下周开始正式对话。伦敦的英国脱欧部门刚刚失去了其四名部长中的两名。没人知道特蕾莎·梅(Theresa May)在唐宁街(Downing Street)待多久。然而,欧盟的时间表没有考虑到选举。梅夫人的信援引了第50条,这封信是在11周前寄出的,其他27个国家/地区已向欧盟委员会的米歇尔·巴尼尔(Michel Barnier)授予了谈判授权。毫无疑问,英国何时该离职:2019年3月29日梅太太的信后两年。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9045期|49-49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号