首页> 外文期刊>The economist >Love and adventure
【24h】

Love and adventure

机译:爱与冒险

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

"JUST remember, let's not get too 'ooga-booga' out there." So warned one of Jeffrey Gettleman's bosses in 2006, shortly before he flew off to take over as east Africa bureau chief of the New York Times. When Mr Gettleman looked confused, the man patiently explained: "You know, the stereotypes, the platitudes, Africa as primitive and violent." Soon after he got to Nairobi, a seasoned Africa hand sat Mr Gettleman down and over a long lunch offered his own advice. "Whatever you do, Jeff...don't forget the 'ooga-booga'. It's what makes Africa Africa."
机译:“请记住,我们不要在这里太过'ooga-booga'。”杰弗里·盖特曼(Jeffrey Gettleman)的一位老板在2006年乘飞机警告接任《纽约时报》东非局局长之前不久就这样警告他。当盖特曼先生看上去很困惑时,他耐心地解释:“你知道,刻板印象,陈词滥调,非洲原始和暴力。”到达内罗毕后不久,经验丰富的非洲之手就让盖特曼先生坐下,并在漫长的午餐中提出了自己的建议。 “无论做什么,杰夫...别忘了'ooga-booga'。这就是使非洲成为非洲的原因。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9041期|73-73|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号