...
首页> 外文期刊>The economist >Naughty, but nice
【24h】

Naughty, but nice

机译:调皮,但是很好

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

"IREALLY shouldn't be writing this book. It's too much of a risk," notes Gregor Hens, a German author and an accomplished translator, at the start of his memoir about smoking. Yet write it he does, disguised as a quest to understand why: why did he do it? And, though this is a modest book concerned only with the memories and motivations of its author, why, by extension, does anyone?
机译:“ IREALLY不应该写这本书。这太冒险了,”德国作家,经验丰富的翻译家Gregor Hens在他关于吸烟的回忆录开始时指出。然而,他写了它,却被伪装成寻求理解的原因:他为什么这样做?而且,尽管这是一本谦虚的书,只关注其作者的记忆和动机,但为什么有人呢?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9024期|70-70|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号