首页> 外文期刊>The economist >Land of extremes
【24h】

Land of extremes

机译:极端之地

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

MORE than most people the British pride themselves on being sensible. Others might go in for such silly things as revolutions and theories. Britons prefer pragmatism to ideology, moderation to extremism, continuity to change. Walter Bagehot- praised his fellow-countrymen for their "inconsistent moderation". George Orwell thought that the essence of Englishness lay in continuity. "It stretches into the future and the past, there is something in it that persists, as in a living creature." George VI once pronounced that"abroad is bloody".
机译:英国人比大多数人更能以明智为荣。其他人可能会参加革命和理论之类的愚蠢的事情。英国人更偏爱实用主义而不是意识形态,温和而不是极端主义,以及不断变化。沃尔特·白格霍特(Walter Bagehot)赞扬他的同胞的“不一致的节制”。乔治·奥威尔(George Orwell)认为英语的本质在于连续性。 “它延伸到未来和过去,其中像生物一样持久地存在着。”乔治六世曾宣布“国外流血”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9104期|46-46|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号