首页> 外文期刊>The economist >Charlemagne Standing up to The Donald
【24h】

Charlemagne Standing up to The Donald

机译:查理曼大帝站在唐纳德

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

REMEMBER "Love Actually"? Back in 2003, in the heat of the Iraq crisis, British hearts were lifted by Hugh Grant's portrayal of a prime minister publicly humiliating a bullying American president. In 2018 Donald Trump's decision to withdraw from the nuclear deal with Iran is inspiring Europeans to their own moments of Grantian hauteur. "Do we want to be vassals who obey decisions taken by the United States while clinging to the hem of their trousers?" asked Bruno Le Maire, France's finance minister. German diplomats are spitting blood. One magazine urged Europe to join the anti-Trump "resistance".
机译:记住“实际上是爱”吗?早在2003年,在伊拉克危机的酷热中,休·格兰特(Hug Grant)描绘了一位总理公开羞辱一位欺负美国总统的英国人,这让英国人大为振奋。在2018年,唐纳德·特朗普(Donald Trump)退出与伊朗的核协议的决定激励着欧洲人回到自己的格兰蒂​​安(Grantian)豪宅时代。 “我们是否想成为附庸风雅的人,他们坚持美国的下摆,同时坚持裤子的下摆?”法国财政部长布鲁诺·勒·梅雷(Bruno Le Maire)问。德国外交官正在吐鲜血。一本杂志敦促欧洲加入反特朗普的“抵抗”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9092期|45-45|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号