【24h】

What works

机译:什么有效

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

THE young people who will march to protest against gun killings in Washington, DC and other cities on March 24th would appear to be wasting their time. Since December 2012, when Adam Lanza murdered 20 children and six staff at Sandy Hook Elementary School, America has experienced some 240 shootings that injured or killed people on school or college campuses. From 2012 to 2016 fully 108,100 people used guns to take their own lives and 63,600 were shot dead by others. Yet the House of Representatives has not voted on a single measure to prevent gun violence, let alone passed a law. In some states the law has loosened. Students at public colleges in Texas can now carry concealed handguns.
机译:年轻人将游行抗议3月24日在华盛顿特区和其他城市的枪杀案,这似乎是在浪费时间。自2012年12月以来,亚当·兰扎(Adam Lanza)在桑迪胡克小学谋杀了20名儿童和6名教职员工时,美国经历了约240起枪击事件,造成学校或大学校园内人员伤亡。从2012年到2016年,共有108,100人使用枪支谋生,另有63,600人被他人枪杀。然而,众议院尚未就防止枪支暴力的单一措施进行表决,更不用说通过了一项法律。在某些州,法律已经放宽。现在,德克萨斯州公立大学的学生可以携带隐藏式手枪。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9084期|36-37|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:27:54

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号