首页> 外文期刊>The economist >Made out of glue
【24h】

Made out of glue

机译:用胶水制成

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

TELL an Atlantan that you're about to drive from their city to Birmingham, Alabama, around two hours west, and he may joke: "Don't forget to set your watch back 50 years." In the middle of the last century the cities were equally prosperous, more or less: Birmingham from iron and steel, Atlanta from consumer-facing companies. But during the civil-rights era Atlanta changed with the times, billing itself as "the city too busy to hate", while Birmingham became "Bombingham", infamous for violent racist attacks that killed, most notably, four little girls in a Baptist church. In the ensuing years Atlanta became a global city, while Birmingham stagnated.
机译:告诉一个亚特兰大人,您将要从他们的城市开往西约两个小时的阿拉巴马州伯明翰,他可能会开玩笑:“别忘了把手表推回50年。”上个世纪中叶,城市差不多繁荣了起来:伯明翰来自钢铁业,亚特兰大来自面向消费者的公司。但是在民权时代,亚特兰大随着时代的变化而变化,称自己为“这座城市太忙了讨厌”,而伯明翰则变成了“轰炸汉”,臭名昭著的是种族主义暴力袭击,致使浸信会教堂中的四个小女孩丧生。在随后的几年中,亚特兰大成为全球性城市,而伯明翰则停滞不前。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9082期|37-38|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:27:51

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号