首页> 外文期刊>The economist >Proceed with caution
【24h】

Proceed with caution

机译:谨慎行事

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

AFTER months when the pros-pect of a nuclear war on the Korean peninsula seemed all too real, it is a relief that America and North Korea may soon start talking to each other. A flurry of diplomacy has paved the way for negotiations. North Korean athletes and cheerleaders attended the Winter Olympics in Pyeongchang; South Korean officials went to Pyongyang and met the North Korean dictator, Kim Jong Un. However, when Mr Kim suggested on March 6th that talks might lead to him giving up his nuclear weapons, diplomats were astonished. The Trump administration's policy towards North Korea of "maximum pressure and engagement" has been all about the pressure. Here, many feel, is a chance to try some engagement. That must be right. But past experience suggests that an ocean of scepticism is warranted (see Asia section). In the past North Korea has used nuclear talks to win concessions and money in return for commitments it has then broken. Mr Kim, who inherited his throne from his equally despotic father and grandfather, may also have inherited their duplicity.
机译:在朝鲜半岛核战争的前途似乎太真实之后的几个月,美国和北朝鲜可能很快就会开始相互交谈,这是一种解脱。一连串的外交铺平了谈判的道路。朝鲜运动员和啦啦队参加了在平昌举行的冬季奥运会。韩国官员前往平壤,会见了朝鲜独裁者金正恩。但是,当金正日在3月6日暗示会谈可能导致他放弃核武器时,外交官感到惊讶。特朗普政府对朝鲜的“最大压力和最大参与度”政策一直与压力有关。许多人在这里有机会尝试参与。那一定是对的。但是过去的经验表明,值得怀疑的海洋是巨大的(请参阅亚洲部分)。过去,北朝鲜利用核谈判赢得了让步和金钱,以换取其后来的承诺。金正日从同样专横的父亲和祖父那里继承了王位,也许他也继承了他们的双重身份。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9082期|14-14|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:27:51

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号