...
首页> 外文期刊>The economist >Only the beer gets drunk
【24h】

Only the beer gets drunk

机译:只有啤酒喝醉了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

BARS and pubs have not usually been the non-drinker's friend. Knocking back pint after pint of juice or fizzy drink quickly gets boring. But beverage manufacturers are now showing more sympathy for their plight. Many companies regard non-alcoholic drinks as the "biggest opportunity in the market", says Frank Lampen, who runs Distill Ventures, which helps small producers with investment and advice, and is backed by Diageo, a British drinks giant.
机译:酒吧和酒吧通常不是喝酒的朋友。一品脱果汁或碳酸饮料后敲回一品脱很快就变得无聊。但是饮料制造商现在对困境深表同情。 Distill Ventures的负责人弗兰克·兰彭(Frank Lampen)说,许多公司将无酒精饮料视为“市场上最大的机会”,该公司由英国饮料巨头帝亚吉欧(Diageo)提供支持,该公司为小型生产商提供投资和建议。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2018年第9079期| 58-58| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号