首页> 外文期刊>The economist >You've lost that lovin' feeling
【24h】

You've lost that lovin' feeling

机译:你失去了那种爱的感觉

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT HAS BEEN 11 months since anyone hugged Larry. The 62-year-old accountant lives alone in Chicago, which went into lockdown last March in response to co-vid-19. He has heart problems so he has stayed at home since then. The only people to touch him have been latex-sheathed nurses taking his blood pressure. Larry describes himself as a "touchy-feely" person. Sex is nice, but more than that he longs for casual platonic contact: hugs and handshakes. He lies in bed, he says, yearning to have someone to hold or to hold him. The pandemic has been an exercise in subtraction. There are the voids left by loved ones who have succumbed to co-vid-19, the gaps where jobs and school used to be, and the absence of friends and family. And then there are the smaller things that are missing. To stop the spread of co-vid-19 people have forsaken the handshakes, pats, squeezes and strokes that warm daily interactions. The loss of any one hardly seems worthy of note.
机译:任何人拥抱拉里以来已经11个月了。 这位62岁的会计师独自生活在芝加哥,响应CO-VID-19,去年3月锁定。 他有心脏问题,所以他从那时起就呆在家里。 唯一触及他的人一直是乳胶护套护士服用他的血压。 拉里将自己描述为一个“迷幻”的人。 性是很好的,但更多的是他渴望临时柏拉图联络:拥抱和握手。 他说,他说,渴望有人抱着或抱着他。 大流行是减法的运动。 已经屈服于CO-VID-19的亲人留下了空白,曾经是工作和学校的差距以及缺乏朋友和家人。 然后有较小的东西缺失。 为了停止Co-Vid-19的传播,已经伪装了温暖日常互动的握手,拍拍,挤压和冲程。 任何人的损失几乎似乎都值得注意。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9233期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号